public marks

PUBLIC MARKS with tags traduction & wordpress

2016

Retour d'expérience sur Polylang pour concevoir un WordPress multilingue

by keusta (via)
Il faut donc se hooker sur les filtres de Woocommerce afin de le rediriger vers les pages traduites, lorsqu’il récupère leurs ID.

2013

2008

2007

Utiliser les fichiers .pot, .po, .mo | Iptima

by mozkart (via)
Si l’auteur a prévu une internationalisation, le plugin possède un répertoire lang, qui comprend d’origine un fichier intitulé defaut.po et un fichier intitulé defaut.mo. Le nom defaut correspond à l’anglais. Pour que la langue française soit prise en compte lors de l’activation du plugiciel, il doit comporter la mention fr_FR. C’est, pensons-nous, une convention WordPress.

Explications sur l’internationalisation de WordPress et créer un fichier PO avec Poedit | Here With Me

by mozkart (via)
Explications sur l’internationalisation de WordPress et créer un fichier PO avec Poedit

2006

2005

PUBLIC TAGS related to tag traduction

calligraphie +   chine +   chinois +   français +   générateur +   prénom +   traduire +  

Active users

keusta
last mark : 11/10/2016 17:11

fabifab
last mark : 16/01/2013 08:56

camel
last mark : 08/09/2008 10:04

nicmae
last mark : 14/05/2008 08:20

mozkart
last mark : 25/10/2007 19:02

pyxosledisciple
last mark : 14/09/2006 10:03

.rico
last mark : 09/08/2005 11:24

arnet
last mark : 09/08/2005 08:39

xibe
last mark : 17/02/2005 15:12