<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/marks">
<title>Public marks from user portailtraductionlitteraire</title>
<description>Public marks from user portailtraductionlitteraire</description>
<link>http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire/marks</link>
<items><rdf:Seq><rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1058504192"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057884908"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057878508"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057798930"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057795071"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057753305"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057747172"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745980"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745977"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745974"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745973"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744263"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744262"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744256"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744254"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744253"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744249"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744247"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744245"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744244"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057702626"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057675346"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057664515"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057619716"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057619701"/>
</rdf:Seq></items>
</channel>
<item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1058504192">
<title>Hymnal Oremus</title>
<link>http://hymnal.oremus.org/hwiki/index.php/Category:Texts</link>
<description>Hymnes en anglais (très nombreux).</description>
<dc:date>2009-09-15T14:47:02Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>religion, Anglais, hymnes</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://hymnal.oremus.org/hwiki/index.php/Category:Texts"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/09/15/9853e69cac51744a08dd333d09df2a3f.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://hymnal.oremus.org/hwiki/index.php/Category:Texts">Hymnal Oremus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Hymnes en anglais (très nombreux).</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/religion">religion</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/hymnes">hymnes</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058504192">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3343171">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057884908">
<title>Dictionnaires-glossaires</title>
<link>http://www.liensutiles.org/dico.htm</link>
<description>Riche liste de liens vers des sites proposant des dictionnaires et des glossaires.</description>
<dc:date>2008-06-17T10:55:48Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>glossaires, dictionnaires</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.liensutiles.org/dico.htm"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/06/17/fe1694a64b1c2dec540162d5855e19f8.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.liensutiles.org/dico.htm">Dictionnaires-glossaires</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/199377">5 other(s)</a> 
<p class="description">Riche liste de liens vers des sites proposant des dictionnaires et des glossaires.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/glossaires">glossaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057884908">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/199377">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057878508">
<title>Word Spy</title>
<link>http://www.wordspy.com/</link>
<description>pour traquer les néologismes</description>
<dc:date>2008-06-13T09:32:58Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>néologismes, glossaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.wordspy.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/06/13/ab007b8eee90b9734df827ef75943f9a.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.wordspy.com/">Word Spy</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/171198">5 other(s)</a> 
<p class="description">pour traquer les néologismes</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/n%25C3%25A9ologismes">néologismes</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/glossaire">glossaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057878508">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/171198">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057798930">
<title>Blog - 100% Finlande</title>
<link>http://www.100pour100finlande.fr/-Blog-.html#pagination_posts</link>
<description>Blog sur la Finlande et la culture finlandaise</description>
<dc:date>2008-04-18T11:51:30Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>blog, finlande, culture</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.100pour100finlande.fr/-Blog-.html#pagination_posts"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/04/18/f4712dfa123c09785113b1a06dbd7e6d.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.100pour100finlande.fr/-Blog-.html#pagination_posts">Blog - 100% Finlande</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Blog sur la Finlande et la culture finlandaise</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/blog">blog</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/finlande">finlande</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/culture">culture</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057798930">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2750559">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057795071">
<title>Lexeek - Recherche en droit - Accès libre et gratuit au droit et aux documents juridiques</title>
<link>http://www.lexeek.com/</link>
<description>lexique juridique</description>
<dc:date>2008-04-16T19:56:50Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>recherche, droit, lexique, juridique</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.lexeek.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/04/17/285dbb20abcf49f0cb7e8569b8352b8b.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.lexeek.com/">Lexeek - Recherche en droit - Accès libre et gratuit au droit et aux documents juridiques</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1459485">2 other(s)</a> 
<p class="description">lexique juridique</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/recherche">recherche</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/droit">droit</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/lexique">lexique</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/juridique">juridique</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057795071">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1459485">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057753305">
<title>Dictionnaire de l'édition</title>
<link>http://www.cavi.univ-paris3.fr/phalese/desslate/index.htm</link>
<description>Tous les termes de l'édition</description>
<dc:date>2008-03-26T11:07:52Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire, édition</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.cavi.univ-paris3.fr/phalese/desslate/index.htm"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/26/b04cf17a7ed642a18085fee3bb17606d.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.cavi.univ-paris3.fr/phalese/desslate/index.htm">Dictionnaire de l'édition</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Tous les termes de l'édition</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/%25C3%25A9dition">édition</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057753305">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2716947">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057747172">
<title>Dictionnaire Français, Anglais, Italien, espagnol... - Alexandria - Sensagent.com</title>
<link>http://dictionnaire.sensagent.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-03-21T13:06:02Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://dictionnaire.sensagent.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/07/16/e1df1062e0eb4a8f3bd2fa5f8d36358b.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://dictionnaire.sensagent.com/">Dictionnaire Français, Anglais, Italien, espagnol... - Alexandria - Sensagent.com</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2510095">4 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057747172">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2510095">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745980">
<title>FranceTerme</title>
<link>http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/index.html</link>
<description>Recommandations officielles termes anglais</description>
<dc:date>2008-03-20T17:32:39Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>lexique, recommandations, journal officiel</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/index.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/20/381803e92f4e221c32b90f50f96eceb6.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/index.html">FranceTerme</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Recommandations officielles termes anglais</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/lexique">lexique</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/recommandations">recommandations</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/journal%2Bofficiel">journal officiel</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057745980">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2698948">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745977">
<title>XMLittré - le dictionnaire Littré en ligne</title>
<link>http://francois.gannaz.free.fr/Littre/horsligne.php</link>
<description>Dictionnaire Le Littré en ligne</description>
<dc:date>2008-03-20T17:31:05Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire, littré</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/horsligne.php"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/21/5049d23abe33317577fba72a432bbe03.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/horsligne.php">XMLittré - le dictionnaire Littré en ligne</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2710699">1 other(s)</a> 
<p class="description">Dictionnaire Le Littré en ligne</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/littr%25C3%25A9">littré</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057745977">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2710699">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745974">
<title>Biblos.com: Search, Read, Study the Bible in Many Languages</title>
<link>http://biblos.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-03-20T17:29:35Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>bible</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://biblos.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/20/af370223b22603cc188ff93e15b6ef89.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://biblos.com/">Biblos.com: Search, Read, Study the Bible in Many Languages</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2648251">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/bible">bible</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057745974">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2648251">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057745973">
<title>Online Parallel Bible: Weaving God's Word into the Web</title>
<link>http://bible.cc/</link>
<description>Bible en ligne en plusieurs langue</description>
<dc:date>2008-03-20T17:29:06Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>bible, référence, correspondances</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://bible.cc/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/20/31e2c916a1a504af4c6a3ae706acd4d7.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://bible.cc/">Online Parallel Bible: Weaving God's Word into the Web</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1460012">2 other(s)</a> 
<p class="description">Bible en ligne en plusieurs langue</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/bible">bible</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/r%25C3%25A9f%25C3%25A9rence">référence</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/correspondances">correspondances</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057745973">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1460012">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744263">
<title>Comptines et chansons en anglais et allemand</title>
<link>http://ingeb.org/home.html</link>
<description></description>
<dc:date>2008-03-19T15:07:14Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>littérature enfantine, enfants, textes en ligne, Anglais, allemand</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://ingeb.org/home.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/05/12/72666335c5ca2972042c689d195f3a7b.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://ingeb.org/home.html">Comptines et chansons en anglais et allemand</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/655196">2 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/litt%25C3%25A9rature%2Benfantine">littérature enfantine</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/enfants">enfants</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/textes%2Ben%2Bligne">textes en ligne</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/allemand">allemand</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744263">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/655196">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744262">
<title>Comptines et chansons en anglais et français</title>
<link>http://www.mamalisa.com/fr/index.html</link>
<description></description>
<dc:date>2008-03-19T15:06:18Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>Anglais, enfants, textes en ligne, littérature enfantine</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.mamalisa.com/fr/index.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/b99bca47c1d15313dd6f8124e88530b6.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.mamalisa.com/fr/index.html">Comptines et chansons en anglais et français</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/enfants">enfants</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/textes%2Ben%2Bligne">textes en ligne</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/litt%25C3%25A9rature%2Benfantine">littérature enfantine</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744262">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2709129">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744256">
<title>Dictionnaire anglais-arabe</title>
<link>http://www.apple.com/downloads/macosx/home_learning/arabicdictionaryplugin.html</link>
<description>Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé du système 10.5 (Leopard).</description>
<dc:date>2008-03-19T15:11:45Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>macintosh, dictionnaires, arabe, dictionnaire bilingue, Anglais</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.apple.com/downloads/macosx/home_learning/arabicdictionaryplugin.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/32f6aefd59bb764ddde526a7f20c1742.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.apple.com/downloads/macosx/home_learning/arabicdictionaryplugin.html">Dictionnaire anglais-arabe</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé du système 10.5 (Leopard).</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/macintosh">macintosh</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/arabe">arabe</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire%2Bbilingue">dictionnaire bilingue</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744256">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2709123">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744254">
<title>Dictionnaire anglais-chinois</title>
<link>http://www.globaltalksoftware.com/</link>
<description>Dictionnaire anglais-chinois pour Macintosh. Fonctionne avec le système 10.4 ou ultérieur. Payant passé la période de démonstration de 30 jours.</description>
<dc:date>2008-03-19T15:11:30Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>Anglais, chinois, dictionnaires, dictionnaire bilingue, macintosh</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.globaltalksoftware.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/2c1990c6b3f056dad0ae3ae2d3683b2a.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.globaltalksoftware.com/">Dictionnaire anglais-chinois</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Dictionnaire anglais-chinois pour Macintosh. Fonctionne avec le système 10.4 ou ultérieur. Payant passé la période de démonstration de 30 jours.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/chinois">chinois</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire%2Bbilingue">dictionnaire bilingue</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/macintosh">macintosh</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744254">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2709121">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744253">
<title>Dictionnaire chinois-anglais</title>
<link>http://www.macupdate.com/info.php/id/26477</link>
<description>Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé  du système 10.5 (Leopard). Gratuit.</description>
<dc:date>2008-03-19T15:10:38Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>Anglais, chinois, dictionnaires, dictionnaire bilingue, macintosh</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.macupdate.com/info.php/id/26477"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/04e0ce0814876ba42c53d0c23135dcd4.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.macupdate.com/info.php/id/26477">Dictionnaire chinois-anglais</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé  du système 10.5 (Leopard). Gratuit.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/chinois">chinois</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire%2Bbilingue">dictionnaire bilingue</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/macintosh">macintosh</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744253">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2709120">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744249">
<title>Dictionnaire anglais-latin</title>
<link>http://www.macupdate.com/info.php/id/27008</link>
<description>Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé du système 10.5 (Leopard).</description>
<dc:date>2008-03-19T15:10:05Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>macintosh, latin, dictionnaires, dictionnaire bilingue, Anglais</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.macupdate.com/info.php/id/27008"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/c5be3c0a4a4405401710b949c32bd51f.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.macupdate.com/info.php/id/27008">Dictionnaire anglais-latin</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé du système 10.5 (Leopard).</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/macintosh">macintosh</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/latin">latin</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire%2Bbilingue">dictionnaire bilingue</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744249">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2709116">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744247">
<title>Dictionnaire anglais-allemand + thésaurus allemand</title>
<link>http://www.tekl.de/english/Dictionary_Plugins.html </link>
<description>Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé du système 10.5 (Leopard).</description>
<dc:date>2008-03-19T15:09:21Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>dictionnaires, macintosh, dictionnaire bilingue, allemand</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.tekl.de/english/Dictionary_Plugins.html "><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/1d4b0f45421e8a189c416d84719f43b1.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.tekl.de/english/Dictionary_Plugins.html ">Dictionnaire anglais-allemand + thésaurus allemand</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Plug-in pour le Dictionary d'Apple. Fonctionne uniquement sur Mac équipé du système 10.5 (Leopard).</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/macintosh">macintosh</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire%2Bbilingue">dictionnaire bilingue</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/allemand">allemand</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744247">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2709114">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744245">
<title>Dictionnaire bilingue anglais-allemand</title>
<link>http://www.beolingus.de/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-03-19T15:08:32Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>allemand, Anglais, dictionnaires en ligne, dictionnaires, dictionnaire bilingue</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.beolingus.de/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/6b47b9b72cfc5029d85d4ce277562832.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.beolingus.de/">Dictionnaire bilingue anglais-allemand</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1004567">2 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/allemand">allemand</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires%2Ben%2Bligne">dictionnaires en ligne</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire%2Bbilingue">dictionnaire bilingue</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744245">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1004567">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057744244">
<title>Thésaurus allemand en ligne</title>
<link>http://www.openthesaurus.de/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-03-19T15:08:07Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>dictionnaires, allemand, dictionnaires en ligne</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.openthesaurus.de/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/19/555859ebb2ddb2803903b0f08809a2b4.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.openthesaurus.de/">Thésaurus allemand en ligne</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1381273">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/allemand">allemand</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires%2Ben%2Bligne">dictionnaires en ligne</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057744244">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1381273">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057702626">
<title>Dictionnaire de rimes</title>
<link>http://ignu.ungi.com/tiki-index.php?page=dictionnaire+de+rimes#_T_l_charger_qdicorime</link>
<description>Dictionnaire de rimes téléchargeable, utilisable sous Linux, Windows et Mac OS X sur Mac Intel. Qdicorime est un projet libre et Open Source qui inclut : un dictionnaire de rimes ; un dictionnaire de synonymes ; un dictionnaire des significations ; un dictionnaire de citations ; un dictionnaire d'expressions ; un dictionnaire d'homonymes ; un dictionnaire étymologique;  un constructeur d'anagrammes </description>
<dc:date>2008-02-17T20:58:51Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>français, langue française, dictionnaires</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://ignu.ungi.com/tiki-index.php?page=dictionnaire+de+rimes#_T_l_charger_qdicorime"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://ignu.ungi.com/tiki-index.php?page=dictionnaire+de+rimes#_T_l_charger_qdicorime">Dictionnaire de rimes</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Dictionnaire de rimes téléchargeable, utilisable sous Linux, Windows et Mac OS X sur Mac Intel. Qdicorime est un projet libre et Open Source qui inclut : un dictionnaire de rimes ; un dictionnaire de synonymes ; un dictionnaire des significations ; un dictionnaire de citations ; un dictionnaire d'expressions ; un dictionnaire d'homonymes ; un dictionnaire étymologique;  un constructeur d'anagrammes </p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/fran%25C3%25A7ais">français</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/langue%2Bfran%25C3%25A7aise">langue française</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057702626">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2674026">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057675346">
<title>Hopital.fr - L'hôpital à votre service</title>
<link>http://hopital.fr/index.php/le_dico_medical</link>
<description>Portail sur les hôpitaux. Dico médical.</description>
<dc:date>2008-01-28T13:20:44Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>dictionnaires, lexiques, médical, médecine, hôpital</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://hopital.fr/index.php/le_dico_medical"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/01/28/1e84364403cbdf976bd43c6c7c78fe42.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://hopital.fr/index.php/le_dico_medical">Hopital.fr - L'hôpital à votre service</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Portail sur les hôpitaux. Dico médical.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaires">dictionnaires</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/lexiques">lexiques</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/m%25C3%25A9dical">médical</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/m%25C3%25A9decine">médecine</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/h%25C3%25B4pital">hôpital</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057675346">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2650066">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057664515">
<title>Encyclopédie marine- Traductions,termes marins, marine ancienne, charpente, météo</title>
<link>http://www.mandragore2.net/dico/dicos.php</link>
<description>Lexiques et dicos de marine</description>
<dc:date>2008-01-21T17:32:43Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>glossaire, marine, navigation, termes marins, lexique</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.mandragore2.net/dico/dicos.php"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/01/22/2b829abe6accb7925659d9474b4a0b67.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.mandragore2.net/dico/dicos.php">Encyclopédie marine- Traductions,termes marins, marine ancienne, charpente, météo</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2640754">1 other(s)</a> 
<p class="description">Lexiques et dicos de marine</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/glossaire">glossaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/marine">marine</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/navigation">navigation</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/termes%2Bmarins">termes marins</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/lexique">lexique</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057664515">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2640754">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057619716">
<title>Dictionnaire des anagrammes en ligne : français, anglais, italien, espagnol et allemand</title>
<link>http://www.sensagent.com/fr/dictionnaire-anagrammes/</link>
<description>pour trouver des anagrammes automatiquement</description>
<dc:date>2007-12-19T17:12:51Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>anagrammes, dictionnaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.sensagent.com/fr/dictionnaire-anagrammes/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2007/12/19/08289940d4d9b3f74f04d18dee270302.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.sensagent.com/fr/dictionnaire-anagrammes/">Dictionnaire des anagrammes en ligne : français, anglais, italien, espagnol et allemand</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">pour trouver des anagrammes automatiquement</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/anagrammes">anagrammes</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057619716">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2601594">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/portailtraductionlitteraire/mark/1057619701">
<title>Glossaire Marketing</title>
<link>http://www.emarketing.fr/Glossaire/ListeGlossaire.asp?Lettre=A</link>
<description>Glossaire des termes de marketing</description>
<dc:date>2007-12-19T16:54:48Z</dc:date>
<dc:author>portailtraductionlitteraire</dc:author>
<dc:subject>marketing, glossaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.emarketing.fr/Glossaire/ListeGlossaire.asp?Lettre=A"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2007/12/19/5b0644f59e43e6a424cd752ad85718b1.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.emarketing.fr/Glossaire/ListeGlossaire.asp?Lettre=A">Glossaire Marketing</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/portailtraductionlitteraire">portailtraductionlitteraire</a> 
<p class="description">Glossaire des termes de marketing</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/marketing">marketing</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/glossaire">glossaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057619701">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2601580">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> </rdf:RDF>